Liste des Groupes | Revenir à sc bulgaria |
On 6/15/2025 1:25 AM, Nick wrote:
On Sat, 14 Jun 2025 12:43:08 -0700, Radostina wrote:
А аз в толкова отговори до теб нито един път не съм го отрекъл. Мисля,
че беше ясно от самото начало?!
Между другото с какъв произход е Зендая? :-)
шон, от Зимбабве, ти знаеш ли правилата на този език?
Не, но ще погледна в граматиката :P
Освен това, хич не съм убеден, че името и е шонско 8-)
така пише.
Помага ли ти като знаеш произхода?
НЕ, нали?
Това е другото ми твърдение, че трябва да знаеш как се произнася, не
предварително, а да разучиш, да го чуеш.
Аз не мога да чета арабски, китайски, африкаанс... и какво правим?
Допитваме се до човека.
И той чупи всички правила. Ай ся, това не е аргумент.
Това е НАЙ-СИЛНИЯТ ми аргумент, защото американските имена в повечето
случаи нямат правила.
Предполагам и сигурна не се изключват - първо предполагаш, после ставаш
сигурна. Така, че не виждам защо спориш, освен за да поддържаш флейма.
Защото си въобразяваш, че си прав, но не си, в Европа често има ясно
разграничаване за проихода на името, тук НЯМА. И името може да е руско,
фамилията италианска, или името италианско, фамилията датска, а може
така да се е променило, че изобщо да не става ясно.
Специално за американските имена е направо глупаво да допускаш, ако
някой не се казва Питър Смит, или Джордж Смит или нещо друго популярно,
допускането, предполагането са безсмислени.
И ще видиш как този, когото питаш ги произнася. Няма как да си сигурна,
че това е правилният начин ;)
Правилният е този, по който притежателят иска.
Хайде опитай Hadzabe
Произнася се Оноканабе :-)
Я опитай с пиперидинциклопентаметиленаминамониевдитиокарбамат? Ти може
и да успееш от втори път, но Оноканапе-то дали ще успее?
пак да напомня че става въпрос за ЛИЧНИ ИМЕНА!
Нищо такова не съм твърдяла, вече десет пъти го казах,
въпросът беве за Майкъл Мор където е безумно ясно о-то той е преведен
на български, ИЗДАДЕНА книга като Майкъл Мур.
Ай ся, обяснявайки как правилно трябвало да се пише Мор, вместо Мур, ни
даваше за пример Деми Мур.
Именно, противопоставях го, за мен у в нейното име е приемливо, но в
Майкъл НЕ Е.
Не това казвам бе човек :-)
казвам, че поне според мен Пенка не е умалително на Пена и Радка не
е умалително на Рада, но може и да греша.
Точно умалителни са.
Ами пак грешиш :-)
и аз понеже винаги проверявам
https://chudo.narodnobile.com/2019/06/30/bg-imennik/
списък с български имена - Пена, Пенка са споменати като две различни
имена също Рада и Радка, но само Радостина.
Не говорихме ли за Радостина и Радостинка?
Не, за Пена и Пенка, рада и Радка и ти твърдеве, че и тези са
умалителни. Не са.
Тц, точно това се опитвам да обясня - на място, където всеки може да
пише, може да намериш източници за всяко нещо.
Цъ, източниците трябва да са НАДЕЖДНИ, академични
https://imenata.com/ime-1250-pena.html
https://imenata.com/ime-1251-penka.html
Ей ти за Пена и Пенка, изводите ги оставям на теб
С нищо не опровергава моите твърдения, напротив потвърждава ги,
намери ми един източник, където пише Пенка е умалително на Пена.
Не, две Различни имена са.
Ами няма как да измисляш различни правила за някое подмножество, след
като се те подчинява на правилата за множеството, от което е част.
Напротив, и тук грешиш.
По какви правила Paris е Париж,
по какви правила Washington e Вашингтон.
Защо Айфел, а не Ефель?
Имаш ли отговор?
Къде съм казала необвързани?
Какви „необвързани“, аз съм цитирал „необразовани бели мъже“. А си го
казала тогава:
шит :-)
напоследък често ми се случва, ами не виждам :-)
На една бензиностанция се "скарах" с жената там защото прочетох че ако
плащаш кеш, цената е по-ниска, да ама не пишело cash а wash, като виждаш
замъгено, стават разни ситуации :-)
за което се извинявам.
българсият има едно о, едно е, едно у, няма дифтонги, да не говорим за
3 букви, ще е мъка и скръб
Не си уточнила какви три букви :)
без значение, в бг няма 3 букви които се четат като една eau на френски
е вид о примерно.
A not a soul?
Ами аз бих попитал в името на флейма, душата жива ли е?
not a living soul тогава :-) и това е ок.
Не говоря за акцент, това че говорят black English не значи че е
неправилно, може да е но може и да не е.
Сега, за да използваш „неправилно“ ще трябва да уточниш каквотрябва да е „правилно“, защото така твърдението ти виси във въздуха :)
ами уточних - акцент не означава неправилен английски.
еми транскрибирай го :-)'
Ами не искам, ще го обидя, а аз много го харесвам 8-)
Аз изобщо :-) не го понасям.
аз и да го напиша, ще го напива на английски
А защо?
Защото ми е много по-лесно, транскрибирането на български е трудно както
го произнасят американците.
No, American English is not a dialect of British English.
While it's accurate to say that Australian English is strongly
influenced by British English it's generally considered to be a
distinct variety of English, rather than simply a dialect of British
English
Недей, защото ще те вкарам в спор какво точно е диалект? И как се
създава.
Ами само цитирам ИИ.
Диалект е когато на прозорец казваш джам,
диалект е ако дотам изкривяваш думите че не са разпознаваеми.
Акцентът не е диалект, какъвто е с случаят с различните видове
английски.
Виж, блек инглиш може да мине за диалект, зависи.
>> тук между другото уточняват мексикански, не казжат мексикански
испански,а само мекксикански но за другите казват кубински испански,
пуерторикански испански
Това означава, че кашата е пълна и никой не спазва правила.
Не точно, но испанците примерно казват аки (тук), мексиканците казват
ака. Дори ползват различни глаголи за едно и също нещо. испанците
ползват восотрос, мексиканците не.
Vosotros е вие за множествено число за хора, които познаваш Ustedes е
вие също за множествено за вeжлива форма, но мексиканците ползват само
ustedes
:)
Верзаче не може ли :)
не
НЕ Е. Щом италиански имена ще произнасяме по италианси, немски по
немски, американските ще се произнасят по американски, ако някой е
второ, трето поколение, името е АМЕРИКАНСКО, не шведско, не немско.
Арнолд е първо, там е спорно
Ами това не е американско име, а шведско, което е поамериканчено,
поради неспособността на американците да произнасят трудни имена.
Причината е без значение. Човек роден тук, името се произнася така,
както е станало общоприето.
Кои праеила? Кой език?
Всеки път питам. :-)
Ти ПРЕДПОЛАГАШ, а аз проверявам.
Откъде да знам произновението на африкаанс, или по ирландски, не
знам.
Ами научаваш го - има граматики на езика. Сигурно има и
uitspraakregels в тях.
ще уча шон от Зимбабве, или арабски? :-)))))
Не, ще погледнеш техните правила за произнасяне на звуци.
и на какъв език? На арабски? :-)
И не, защото като не познавам езика, не зная тънкости, изклчения.
ксерографиране, а на фотокопирната машина - ксерокс.
защото ксерокс сте взели от руски :-)
и Xerox е името на компанията.
Ксерокс или Зирокс?
А сега.
Ето ти загадка.
Думата е гръцка, но компанията американска.
Мисля че на български е по-добре, което не значи, че В САЩ не може да е
Зирокс :-)
Не е лично име на човек, така че може да приемем и двете.
Не, не се сещам за такова. Възможно е да е някакъв slang в затворен
кръг, но не, иначе не.
Не се сетих за българската дума, леле трябваше с речник да я търся,
запецнах както на райбер :-) на езика ми ама... та пелени е на
бългатски, още един пример нс ненужна чуждица, и то неправилна, с
името само на марка, само памперс ли има в БГ? Няма ли Лъв, Хъгис...
Пелените за мен са различни от дайперррс. Има пуфис :)
Същото е.
просто материалът е различен.
Да не почвам на тази тема :-)))
Les messages affichés proviennent d'usenet.