Liste des Groupes | Revenir à sc bulgaria |
On 6/27/2025 2:33 PM, Nick wrote:
On Wed, 25 Jun 2025 14:39:53 -0700, Radostina wrote:
Ами да видим кой има по-голям инат тогава, защото аз мисля, че ти
говориш без да мислиш, само и само да ми опонираш.
На инат никой не ми е излизал, но в случая няма нищо общо. :-)))
Не е инат.
Няма какво друго да е.
Твоето може, аз лично обяснявам елементарни факти, които непонятно защо
се опитваш да отричаш.
Точно обратното. Произходът е латински, после минало през иврит и
гръцки. А името иначе е много разпространено. Та какво значение има
произходът за някой в Латинска Америка или Италия, или славянски
народи?!
Хайде сега да караме поред - какъв точно е произходът и как точно е
преминал през трите споменати от теб езика?
И какво значение има всияко това?!
Ще проследиш ли какъв е произходът и как аз знам 6 езика и какво общо
имат те с гражданството и самосъзнанието ми?
И знаеш ли на какъв език е говорел Христос?
С уговорката, че Христос е мит, легенда, по това време в този район се
говори арамейски, та вероятно това е езикът който е говорел, много
вероятно е да е знаел и иврит.
Етнически е евреин, но ще имаш голям проблем с националността му.
В случая с Мария е все едно. На всички езици се ПИШЕ по един и същи
начин. Ти явно или се правиш на ударен или не разбираш естеството на
проблема. На всички езици, ползващи латинска азбука, името се пише по
един и същи начин, вече как се произнася става страничен въпрос.
Я пак? Mary е еднакво с Maria? Santa Maria del Fiore е еднакво със
saint Mary?!
Има ли смисъл да продължаваш да спориш.
Ох, Ник, къде задълба пак в легенди и митове.
Говоря за името Мария. Мария и Мери са две различни имена, да, различни
си като Иван и Джон. Все едно да сравняваш круви и ябълки. В САЩ има име
Maria, има и Mary, и Mery. Различни имена са!
И всичките идват от библейското име Miriam.Точно това е името в Библията
на майката на Исус. После в гръцката версия влиза като Мария.
Но разбирав ли, че ти говорив за съвсем различни неща. Аз говоря за
ИМЕТО Мария, не за личности и преводи.
На български е ОБРАТНОТО. Ние не можем да го пишем с латински букви,
което значи че ТРЯБВА да го транскрибирсме и понеже в българския няма
дифтонги, дълги, кратки гласни и тн. НЯКАКСИ името трябва да се
предаде достоверно. Тук става въпрос за изписване, ти (а и много други
българи) искате да изписвате ЛИЧНИ имена по това какъв произход имат
без да се съобразявате как в действителност се произнася името. Дадох
вече сигурно стотина примери където името не се произнася според
никакви правила.
Или първото по испански, второто по немски и тн.
И които се разбрахме, че са неадекватни. Виж там за двете Марии какво
ще правиш.
:-)))))
отново има елементарно обяснение, но на теб ти убягва.
РАЗЛИЧНИ имена с произход от еврейското Мириам.
Mary, Maria, Marie, Mery, Mira, Mimi, Mariah, Mariam, Maryam, Myriam,
Mirele (идиш) ... всички тези са РАЗЛИЧНИ имена и произлизат от Мириам.
Ами аз ще съм бясна ако някъде произнасят името ми Радостайна или го
пишат странно. Името на човек е като неговата идентичност. ЗА МЕН е
недопустимо Майкъл Мор в България да е станал Майкъл Мур защото двойно
оо се четяло у (което както видяхме не винаги е така, отделно
произходът на името не е британски английски).
Сега се сещам - как се произнася „оо“ във flood? Да не се окаже, че
трябва да е Майкъл Мър?!
А, чак сега се сети? :-)
та да питам тогава защо е Мур, а? Като може да е Мур, Мор, Мър...
Нали това се мъча вече 1000 пъти да обясня.
Като не си сигурен, питаш, чуваш, проучваш, а не прилагаш сляпо някакво
измислено правило че двойно о се чете само и единствено у.
Аз мисля, че моята позиция е много по-точна и много по-уважителна.
Нямам идея как да произнасям арабски, китайски, филипински имена.
Затова питам. Никой не може да знае правилата на всички езици или
държави.
И ако не може да ппиташ? Какво правиш? Търсиш звукови файлове? И ако
записалия файла има някакъв говорен дефект, какво правим?
Ето част от ирландските правила “Bh” broad = “
“Bh” slender = “v”
“Mh” broad & slender = “v”
Е и?
Е, и... шарено!
Знаеш ли ги? Те са хиляди. Аз не.
И да припомня, че това е английско говоряща страна, където правилата за
английско произновение са out of the window. А и човек трябва да ЗНАЕ,
че е ирландско име, и трябва да ЗНАЕ че има отделно ирландски правила.
Да не говорим за езици, които се говорят само в някакви племена или
малки държави. Няма начин да знаев всички правила, не е нужно и е почти
невъзможно. Затова днес има звукови файлове. Аз не мога да чета
виетнамски и нямам идея как да чета на виетнамски но мога да чуя
виетнамско име.
Хайде сега, трябва да знаеш явно разликата между broad и slender, аз
не я знам. Помня като започнахме да учим френски, не ни даваха да
ползваме речници, да превеждаме, да пишем и тн. Искаха да го учим
"естествено". Преподаваха ни французи, които или не говореха български
или го говореха слабо. Помня Monsieur Doulet, който ни преподаваше
химия, никога не говореше български, но един ден вече не помня кой,
може и чистачката да е била, се втурна в стаята и запъхтяна каза:
Много моля да закарате едно момияе до болницата. Беше припаднало, а
тогава почти никой нямаве кола.
Той се изчерви и излезе веднага. Тогава разбрахме че разбира български
:-))) но мисълта ми беше за произновението, без да виждаш как се пише,
без да превеждаш, така получаваш усет към езика.
И на какво произношение ви учеше? Американско или френско?
ти изобщо разбра ли за какво говоря?
Мауия - тези да нямат лабиодентални дефекти и да не могат да казват
хем „р“, хем „л“ и за това произнасят „уъ“?
А самото име е еврейско.
Дали е еврейско?! Аман вече, всичко да идва от евреите.
Това са библейски имена. Дева Мария...
Между другото имената в Библията звучат много по-различно отколкото на
английски или български, но няма да задълбавам :-)
Библейско по коя библия :)
Po-скоро би трябвало да питаш стария или новия завет че са писани с
около 1500 години разлика. Но ставаше въпрос за това че оригиналните
текстове са на иврит. И както казах всияки тези имена са производни от
Мириам.
И след всичко това в България да наложат правилото че двойно оо се
чете само и единствено у е върховна тъпотия при положение че имаме
Blood, flood, door, floor, poor, moor....
Правилото идва от английския и както Иван отбеляза правилно, има и
изключения. Това, че аз не ги знам (нищо, че знам споменатите от него
примери), не означава нищо.
Означава всичко. Означава, че тези, които са писали правилата, са
НЕВЕЖИ. Първо, видяхме че името не е с английски произход, второ
видяхме и правилото по което се чете и трето имаме много звукови
файлове, от интервюта и тн.
Значи разликата между всичко и нищо е чисто семантична.
И как стигна до този извод?
Ами ето, ЗНАЕШ :-) без да си видял или прочел :-)
едно от нещата, които ти дадох всъщност беше за Бийтълс и Brian
Epstein и историята и произнасянето на името му.
Знам, защото някога съм го прочел или видял. Знаеш каква е разликата
между апостериори и априори, нали?
Само дето нещата се менят, откриваме нови неща, много неща не са
еднозначни. Да казваш, че знаеш нещо АПРИОРИ е именно пътя към "такова
животно нема". И между другото ти отказваш да четеш валидни източници,
но ми даваш блогове и легенди... а после ми казваш че аз съм
несериозната. Опитвам се елементарни неща да кажа, и все едно идиш,
еврейски, американски, името и на Браян Епстийн и на Джефри Епстийн се
произнасят и са правилно произнесени Епстийн, за някой друг човек може
да е Епщайн.
Ти прилагаш същата (анти)логика че двойно оо се чете у и повече не се
дискутира, това е, нямав друг вариант, така заповядва партията :-)))
Epstein се чете само и единствени Епщайн и това е, не подлежи на
коментар.
Може би ще си направиш труда да изгледаш ПОНЕ това видео.
И ще ти, може би, отвори очите за моята позиция, че едно име се
произнася както семейството и самият човек казва че се произнся.
https://www.youtube.com/watch?v=6-vB7kgdiT8
А ти можев ли да ми кажев защо на български дълго време се казвавше Лед
Цепелин? Гледам сега са го променили на з, което показва че едно име
МОЖЕ да се промени както се произнася правилно но с Майкъл Мур не желаят
;-))))
Двоен стандарт.
8-)Ето тук е разковничето - ти не си ОК. Аз ти казах, че съм по-ларж от
теб, ама ти не ми вярваш и искаш да ме вкараш в твоите тесни граници
хайде пак, аз не съм ОК не по субективни причини, а защото името се
произнася Файнман в този случай. Дори Файнмън ама хайде. Има филми за
него, документални и игрални. Любимият ми физик, лово ми става като
произнасят гревно името му.
Аз съм учила разсейване на Релей, тогава не съм проверявала имената, а
и не съм имала толкова знания, ама и това е влязло грешно на български
Rayleigh се произнася Рейли, не Релей.
Е, аз пък знам само за Рейли, но не и за Релей. Чувал съм обаче за
релейни станции.
Когато аз бях студентка се казваше разсейване на Релей.
вече са го променили навсякъде, но ето тук намерих текст който
потвърждава поне че е известно и така.
Разсейването на Релей /Рейли/ е еластично разсейване на светлината от
много малки частици, съизмерими с дължината на вълната.
https://www.teenproblem.net/a/160-fizika/29970-dzhon-stryt-i-razsejvaneto-na-svetlinata/
Даваш ми блогове като източник?
Ти сериозно ли?
Абсолютно сериозно. Даден е този източник за да разбереш какво е флейм,
в смисъла, в който е навлязъл в компютърния жаргон. И не е любов,
изгора. Потърси и какво е flame war.
Ами нали това казвам!
ВЛЯЗАЛ Е ГРЕШНО, как не разбираш, от невежи хора,
които не правят разлика между flame, flaming отделно ти говорив за%D1%82%D1%83%D0%BD%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BC
slang, аз говоря за литературен английски.
То и гей не е с това оригинално значение, но ако кажев днес че някой е
гей (весел, шастлив, безгружен) никой няма да го разбере в оригиналния
смисъл, защото сме го изкривили и сме като приели в жаргонния смисъл.
Отново, говоря за литературен език.
И за тънинговам/н не си прав.
Влязла е в литературния език.
Ей с това вече имам проблем
https://rechnik.chitanka.info/w/
Ето пак се изказваш високомерно. Мога да ти дам достатъчно авторитетни
източници (по твоите критерии) какво е flame в смисъла, в който съм го
използвал аз. Но ще те оставя сама да ги намериш, понеже аз знам какво
означава flame в смисъла, в който съм го използвал. Знам, защото съм го
видял, чул и прочел някъде преди време.
пак ли да повторя, влязло е грешно и оттам вече жаргонът е влязал
трайно. Това не е литературното значение. И защо по дяволите изобщо за
това трябва да се използват чуждици?!
Но разбрах, че простотията е едно от основните качества в България и
няма оправия. Опитвам каквото мога. В Уикипедия за някои имена успях
да се преборя, за други не. Трудно когато хората следват правила,
вместо истински знания и защо Epstein се чете различно в различни
имена.
Недей да говориш за знания след като се издъни за flame, смешно е.
:-))))
държив на неверни твърдения, но другите се дънят даваш ми блогове с
компютърен жаргон, но другите се дънят
Между другото намерих изказвания на чужденци, които живеят в България и
говорят чудесен български, които казват:
Не разбирам защо българите използват толкова много английски чуждици и
то неправилно, направо беше шок за мен, чужденец да каже че българите
говорят неправилно български, СРАМ.
Не зная колко чужденци живеят в България, но това чужденец да говори
български по-правилно и да пита зашо по дяволите използвате тези
чуждици, и то неправилно, това е унижение, срам
Може би имаш предвид фрейминг, което е съвсем различно, но флейм в
случая е крайно неподходяща дума.
flaming каква част от речта е, a flame каква е?
И двете могат да се поклзват като различни части.
И като глагол и катоо съществително, и причастие...
всияко зависи от контекста.
И отново, защо трябва да се ползва чуждица, дори като жаргон.
Защо не може да е разгорещен спор, електронна обида, и каквото друго там
според значението. Да припомня че разговорът започна заради чуждиците в
бъгарския език.
"Flaming" and "flame" have distinct meanings. "Flame" refers to the
visible, luminous part of a fire. "Flaming," on the other hand, can be
to burn with a flame, or more commonly, it refers to online behavior
characterized by aggressive, hostile, or offensive language
CASE CLOSED.
Това е литературното значение, това че флейм е влязло като жаргон на
български, а не знам може и в компютърен жаргон и в други страни, не
променя факта. Flame има много значения и като глагол и като
съществително, но последното му значение е което е влязло в компютърен
жаргон. Пак сравняваш круви и ябълки,
Напротив, ето че пак се изказваш неподготвена.
Кое е неподготвеното, че некадърниците в България пак са усвоили
грешно думата? :-)))
Joy, излагаш се - за пореден път си позволяваш подобни обобщения.
Помниш ли каква е кривата на Гаус за нормалното разпределение?
Ник, ти непрекъснато бягаш по тъча и отклоняваш същността на разговора и
да ти припомня - неадекватната, ненужна и невежа употреба на чуждици в
българския. И не не говоря за жаргон, и се оказа че лъжев за
тунингивана, влязла е като съвсем нормална дума в българския език, мога
да кажа само едно - СРАМ, срам, че българите в България не се борят за
ччистотата и автентичността на езика. Мога да разбера примерно чествувам
на чествам. Предполагам, не съм сигурна че първото е под руско
влияние... има оправдани промени, развитие на езика, и има невежи,
криворазбрани такива, като флейм, фрустрацция, индиферентен, тунингован,
релевантен и един куп други. както казваше този чужденец - защо бе хора
защо го правите?
Та защо?!.
Мерилин Монро Кърк Дъглас Майкъл Кейн Джон Уейн Натали Портман Майли
Сайръс Уди Алън Дженифър Анистън Николас Кейдж (знаеш ли че е Копола
истинската му фамилия)
Вин Дизел Дьуди Гарланд дейвид Боуи Били Айдъл Фреди Мъркюри Шаная
Туейн и много други
И това отменя правилата от британския английски :)
Хайде пак през просото, за съвсем друго става въпрос!
Не случайно малко по-горе изопачих името на професора Мурдаров - в знак
на неуважение към него.
Но при Джаки Чан има и други причини...
Може, но малко ме интересуват :)
е да ама са интереснии :-)
Българите по принцип имат наклон към чуждопоклинничество,
Да, добри Войников е бил прав.
знаев ли мвжду другото как е преведена :-)
The Phoney Civilization фалшива, неистинска, дори измамническа... и като
се замислив точно такава е.
Да се правим на нещо, което не сме, да се преструваме на нешо което не
сме, да звучим модерно и тн, а всъщност ставаме за смях, като онова
младо семейство в самолета... докато не чуха автентичен английски и не
осъзнаха че да се правят на чужденци пред американец ще ги направи
смешни и жалки.
Les messages affichés proviennent d'usenet.