Liste des Groupes |
je ne comprend pas une chose :rsync compare les noms de fichiers, et pour se faire il faut que l'encodage soit le même.
on a probablement besoin de faire cette conversion pour que les accents s'affichent correctement sur l'autre machine,
mais puisque ça reste des chaines utf-8 valides, pourquoi est ce que ça fait ces drôles d'erreurs ?
Mmhhhh bizarre...rsync: on remote machine: --iconv=utf-8-mac: unknown optionBon, toujours est-il que rsync a une option --iconv qui semble régler le
problème :
https://odd.blog/2020/10/06/rsync-between-mac-and-linux/
suggère --iconv=utf-8,utf-8-mac ("utf-8-mac" ? mdr)
En fait c'est logique, tu lui dis que les noms locaux sont en utf8-mac, ce qui ne doit pas être possible sur du extfsJ'ai eu un cas similaire à gérer, et ce qui a marché pour moi c'était --iconv=utf-8-mac,utf-8-maciconv_open("UTF-8", "utf-8-mac") failed
mettre un utf-8 tout court ne changeait rien, et je n'ai pas compris ce que ça convertissait en mettant deux fois utf-8-mac !
bon, ça a l'air bien compliqué avec ces vieilles machines ...Faire le rsync depuis le Mac plutôt que depuis le PC linux ?
est ce que qqn a une autre idée ?
genre, remplacer les caractères non-ascii par %, pour que au moins le rsync serveur n'ait rien à gérer ?Quel rsync serveur ? A priori il n'y en a pas là...
En principe oui, c'était le but :)c'est mieux conçu ?P/S: Pour mémoire : "[HFS+ is] complete and utter crap." (Linus Torvalds)C'est pour ça qu'il a été remplacé il y a plusieurs années par APFS
Les messages affichés proviennent d'usenet.