Sujet : Re: I've gone and forgotten them. (modality)
De : sergiogatti (at) *nospam* meine-wahrheit-deine-wahrheit.de (Sergio Gatti)
Groupes : sci.lang alt.usage.englishDate : 13. Nov 2024, 21:57:03
Autres entêtes
Organisation : A noiseless patient Spider
Message-ID : <vh33r0$2ct72$1@dont-email.me>
References : 1 2 3 4 5 6 7 8
User-Agent : Mozilla/5.0 (Windows NT 6.3; WOW64; rv:38.0) Gecko/20100101 Thunderbird/38.0.1
Janet hat am 13.11.2024 um 20:52 geschrieben:
In article <vh2kk3$29od0$1@dont-email.me>,
Some BrE speakers would take it further
>
"He's been and gone and done it".
>
Or even (cross-thread) "He's _only_ been and gone and done it".
"Gonnae nae dae that".
Glaswegian to English translation:
"I strongly advise you to desist."
A word for word translation is usually not desirable, but is it
possible? I'm asking because I'd like to understand the way the
Glaswegian sentence is formed.