Liste des Groupes | Revenir à fll francaise |
Le 05/10/2023 13:26, joye m'a répondu :Je ne me vexe pas mais le mot "respect" me laisse perplexe. C'est plutôt une question de précision phonétique.>Avant que tu ne te vexes, je n'ai pas dit non plus que ce serait *moins*>Beijing est ce que disent les anglophones maintenant.>
Prononcé selon les règles anglaises (ou américaines) et pas selon les règles
du pinyin.
>
Ce n'est donc pas tellement plus respectueux que de le prononcer Pékin comme
on le fait en français. On a au moins le /p/ et le /é/ corrects.
À ton avis, sans doute.
respectueux.
Je parlais de la compréhension du phénomène de respect. Si j'ai dit français, c'est parce que tu es français et que tu parlais de ce qui est respectueux envers les sinophones.Mais tu es français et tes idées de respect ne seraient pas forcémentAlors parlons des citoyens des autres pays. Qu'est-ce qu'un citoyen de
celles des citoyens d'un autre pays.
Russie ou de Grèce en aurait à faire, de la façon dont les Français ou
les Étatsuniens nomment une ville de Chine ?
Et même en Chine, en quoi ça leur importe ? La plupart d'entre euxComment se fait-il que tu saches tant sur la plupart des Chinois et ce qu'ils ressentent ?
écrivent 北京 et prononcent /pe˨˩˦i.tɕi˥ŋ/, et la plupart d'entre eux
se foutent complètement de savoir comment ça s'écrit et comment ça se
dit dans le reste du monde, qu'il s'agisse de la France, des États-Unis,
de la Russie, de la Grèce, du Botswana ou du Lichtenstein.
C'est pour cela qu'écrire et prononcer Beijing, tant que c'est différentJe ne me vexe pas. Je veux simplement t'indiquer que ce que tu dis à propos de la prononciation du chinois ne me paraît ni exact ni raisonnable.
de Péitchink, n'est pas plus respectueux que d'écrire et prononcer Pékin.
Mais pas moins non plus, ne te vexe pas.
Note que la question serait différente s'il y avait une raison /politique/Justement, vas-tu "respecter" les Ukraniens ou les Russes ? Et pourquoi ne dis-tu pas que la plupart des Russes s'en foutent complètement ?
de choisir une prononciation plutôt qu'une autre. Par exemple choisir Kiev
plutôt que Kyïv, sachant que la première prononciation est russe et la
seconde ukrainienne.
Récemment je m'étais aussi demandé pourquoi en français on employait leJe ne sais pas. Je ne comprends toujours pas pourquoi tu dis "wolfram" lorsque je dis "tungsten", lorsque nous disons tous les deux "scheelite".
nom allemand Moldau pour désigner la rivère tchèque Vltava. Et là il n'est
même pas question de problème de transcription dans un autre alphabet,
puisque les trois langues (français, allemand, tchèque) utilisent toutes
l'alphabet latin.
Les messages affichés proviennent d'usenet.