Sujet : [zref-clever] Discussion de la traduction en français de certains termes
De : dbitouze (at) *nospam* wanadoo.fr (Denis Bitouzé)
Groupes : fr.comp.text.texDate : 25. Nov 2021, 10:37:51
Autres entêtes
Organisation : A noiseless patient Spider
Message-ID : <87v90gk4v4.fsf@example.com>
User-Agent : Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/27.2 (gnu/linux)
Bonjour à tous (et désolé pour ceux qui auraient déjà lu ce message sur
`
gut@ens.fr`),
`zref-clever` :
┌────
│
https://www.ctan.org/pkg/zref-clever └────
est un nouveau package qui me semble très intéressant.
Parmi ses fonctionnalités, on trouve notamment la possibilité (déjà
offerte notamment par le package `cleveref`) de voir inscrit, en sus du
numéro de (la page de) l'objet référencé, son type. Ainsi l'ECM
suivant :
--8<---------------cut here---------------start------------->8---
\documentclass[french]{article}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[utf8]{inputenc}
\usepackage{lmodern}
\usepackage[a4paper]{geometry}
\usepackage{zref-clever}
\usepackage{babel}
\begin{document}
La \zcref{coucou} est particulièrement intéressante !
\section{Coucou}\zlabel{coucou}
\end{document}
--8<---------------cut here---------------end--------------->8---
affiche-t-il : « La section 1 est particulièrement intéressante ! »
Les types sont automatiquement traduits selon la langue choisie et, pour
le français, certaines traductions proposées par l'auteur du package me
semblent quelque peu déroutantes. Puisque celles-ci sont donc
controversées, je n'ai pas voulu en proposer de nouvelles sans en
discuter préalablement. Les personnes intéressées peuvent participer
ici :
┌────
│
https://github.com/gusbrs/zref-clever/issues/1 └────
à la discussion que j'ai entamée.
Bonne journée.
-- Denis