[HS] Re: [zref-clever] Discussion de la traduction en français de certains termes

Liste des GroupesRevenir à fct tex 
Sujet : [HS] Re: [zref-clever] Discussion de la traduction en français de certains termes
De : vincent.belaiche (at) *nospam* gmail.com (Vincent Belaïche)
Groupes : fr.comp.text.tex
Date : 27. Nov 2021, 00:55:18
Autres entêtes
Organisation : Gegeweb News Server
Message-ID : <m2tufyfrxl.fsf_-_@pc40.home>
References : 1 2 3
User-Agent : Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/28.0.50 (darwin)
Denis Bitouzé <dbitouze@wanadoo.fr> writes:

Le 25/11/21 à 11h18, Jean-Côme Charpentier a écrit :
>
  Je préfère ici. Cela fera moins fouillis que sur le site et en plus,
 je suis plus certain de toucher des personnes compétentes.
>
Je comprends. L'idée était que, ultérieurement, une personne intéressée
puisse suivre en un lieu unique la discussion qui a mené aux choix finaux.
>
  Je regrette que note, footnote et endnote qui sont distingués en
anglais soient tous traduits par « note ». Je le regrette mais je ne
propose pas de le modifier. Par exemple « voir note 3 » me va alors
que « voir note de bas de page 3 » me semblerait un poil ampoulé et
long.
>
Voir la proposition de Thierry Bouche sur gut@ens.fr :
>
  la traduction de footnote serait plutôt note infrapaginale, endote,
  note finale, niark, niark.
>

[...]

:-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D

Et ce coquin « niark niark » ne serait-il pas l'onomatopéique expression
des deux lettres de différence entre infrapaginale et intravaginale.
Ah, quelle assonance ! Sans doute le bel esprit français ne saurait
mieux qu'ainsi traduire ce concept de foute-note, c'est à dire de note à
l'intention de ceux qui aiment approfondir le sujet.

Ayant dit cela, je plussoie, infrapaginale permet définitivement
d'éviter toute confusion avec une note cachée dans la chaussette d'un
beau jeune homme au service d'un roi, la fameuse note en bas de page.

Et d'ailleurs, la boucle est bouclée : une chaussette, c'est bien une
sorte de gaine, de fourreau où faute d'épée on met son pied …

:-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D :-D




Date Sujet#  Auteur
25 Nov 21 * [zref-clever] Discussion de la traduction en français de certains termes4Denis Bitouzé
25 Nov 21 `* Re: [zref-clever] Discussion de la traduction en français de certains termes3Jean-Côme Charpentier
25 Nov 21  `* Re: [zref-clever] Discussion de la traduction en français de certains termes2Denis Bitouzé
27 Nov 21   `- [HS] Re: [zref-clever] Discussion de la traduction en français de certains termes1Vincent Belaïche

Haut de la page

Les messages affichés proviennent d'usenet.

NewsPortal