{}

Liste des GroupesRevenir à fct tex 
Sujet : {}
De : vincent.belaiche (at) *nospam* gmail.com (Vincent Belaïche)
Groupes : fr.comp.text.tex
Date : 14. Feb 2022, 13:14:10
Autres entêtes
Organisation : Gegeweb News Server
Message-ID : <m25yphwvi5.fsf@pc40.home>
User-Agent : Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/28.0.50 (darwin)
Bonjour,

En travaillant sur la traduction en français de l'officieux, je suis
tombé sur l'expression « empty curly braces » pour désigner « {} ».

Je ne suis pas très satisfait aussi bien par l'expression anglaise
originale, que par une traduction littérale « accolades vides » en
français. En effet ce ne sont pas les accolades elles-mêmes qui sont
« vides », mais leur contenu.

Je veux dire par là qu'on n'a pas un caractère spécial « accolade vide »
qui serait un type spécial d'accolade évidée.

Que pensez vous d'expressions comme :

- accolades sans contenu
- accolades n'embrassant rien
- accolades bredouilles
- accolades sur vide

Juste pour info : quand je passe « accolades bredouilles » à Reverso, il
me répond « empty braces », et donc j'ai bien envie de prendre cette
expression à la fois pour sa concision et sa force poétique, en
précisant dans le README-fr ce que cela veut dire.

Est-ce que cela vous choque ?

  V.

PS : De toute façon dans le texte je ferai suivre « accolades
bredouilles » de « {} » en tapuscrit.


--

Date Sujet#  Auteur
14 Feb 22 * {}6Vincent Belaïche
20 Feb 22 `* Re: {}5Denis Bitouzé
20 Feb 22  +* Re: {}3Jacques L'helgoualc'h
24 Feb 22  i`* Re: {}2GL
24 Feb 22  i `- Re: {}1Jean-Yves Baudais
27 Feb 22  `- Re: {}1Vincent Belaïche

Haut de la page

Les messages affichés proviennent d'usenet.

NewsPortal