Re: Brioche

Liste des GroupesRevenir à fll anglaise 
Sujet : Re: Brioche
De : h.i (at) *nospam* b.ou (Hibou)
Groupes : fr.lettres.langue.anglaise
Date : 28. Oct 2021, 09:04:12
Autres entêtes
Organisation : Aioe.org NNTP Server
Message-ID : <sldi1d$1ejc$1@gioia.aioe.org>
References : 1 2 3 4 5 6 7
User-Agent : Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:78.0) Gecko/20100101 Thunderbird/78.13.0
Le 27/10/2021 à 11:12, campa a écrit :
Hibou wrote in message:
...
 Encore un abruti qui ne sait pas lire et déforme les stats.
Abruti ? Sache que s'attaquer à son interlocuteur au lieu d'essayer d'infirmer ce qu'il dit est une marque de faiblesse.

Compare  bun in the oven avec pregnant, etc.
Ton NGV ne fait plus de comparaison soudainement car c'était le
  pont de la discussion de départ ? [...]
GNV - attention à l'orthographe - fait bien la comparaison. En mettant son curseur sur la ligne, on peut lire les chiffres - qui montrent que "a bun in the oven" /y/ est environ mille fois moins courant que "pregnant".
/Y/ ? Mais qu'est-ce que cet outil ? Il s'alimente des livres scannés par Google, y compris les manuels médicaux, de l'obstétrique. On peut s'attendre à ce que le mot standard y figure bien plus souvent qu'une locution informelle, qui s'emploie surtout à l'oral. On trouvera "a bun in the oven" dans les dialogues de romans et textes humoristiques, mais pas dans les livres en général.

Tout cela pour dire (c'était la discussion de départ avant que tu
  déformes pour piquer comme à ton habitude, mais encore le fais-tu
  exprès ou est-ce complètement de la débilité mêlée à de
  l'ignorance, sans doute un peu des deux... Bref), [...]
Quelle faiblesse !

Et quant aux autres expressions BE, c'est comme les expressions
  australiennes et autres, je les connais pour la plupart mais je
  m'en cogne le popotin.
Voici un exemple de "a bun in the oven" en américain :
<https://www.amazon.com/dp/1734026308/>
Si ça passe dans un titre, c'est assez courant.

C'est un peu comme si on commençait par faire apprendre le
  français à un Américain par des expressions peu ou très utilisées
  dans la vie de tous les jours (mais existantes, hein... pour les
  sourds et autres abrutis Écossais qui lisent ici !), en disant
  que les Français disent comme ça pour désigner telle chose ou
  phénomène, ce qui est faux.
L'expression "a bun in the oven" est pertinente ici parce que c'est l'équivalent exact de "une brioche dans le four", le sujet de ce fil.
Quant à l'anglais² pour les Français, rappelle-toi que la proximité y joue sa part. Si tu voulais traiter avec tes voisins les Espagnols, apprendrais-tu un des espagnols de l'Amérique du Sud ?

Je ne relis pas, quel perte de temps pour un abruti je donne ici.
Mais quelle faiblesse !
Sache aussi que celui qui reste calme, poli, et logique... l'emporte.

Date Sujet#  Auteur
26 Oct 21 * Brioche23BéCé
26 Oct 21 +- Re: Brioche1Gourbi
26 Oct 21 +* Re: Brioche20campa
26 Oct 21 i+* Re: Brioche3campa
26 Oct 21 ii`* Re: Brioche2Gourbi
26 Oct 21 ii `- Re: Brioche1campa
26 Oct 21 i+* Re: Brioche14BéCé
26 Oct 21 ii`* Re: Brioche13Hibou
26 Oct 21 ii +* Re: Brioche8campa
27 Oct 21 ii i+- Re: Brioche1Gourbi
27 Oct 21 ii i`* Re: Brioche6Hibou
27 Oct 21 ii i `* Re: Brioche5campa
28 Oct 21 ii i  `* Re: Brioche4Hibou
28 Oct 21 ii i   `* Re: Brioche3campa
29 Oct 21 ii i    `* Re: Brioche2Hibou
29 Oct 21 ii i     `- Re: Brioche1campa
26 Oct 21 ii +- Re: Brioche1BéCé
26 Oct 21 ii +- Re: Brioche1campa
26 Oct 21 ii `* Re: Brioche2campa
26 Oct 21 ii  `- Re: Brioche1campa
26 Oct 21 i`* Re: Brioche2Gourbi
26 Oct 21 i `- Re: Brioche1campa
26 Oct 21 `- Re: Brioche1joye

Haut de la page

Les messages affichés proviennent d'usenet.

NewsPortal