Re: L'anglais, c'est pas pour les faibles !

Liste des GroupesRevenir à fll anglaise 
Sujet : Re: L'anglais, c'est pas pour les faibles !
De : xanax.doux (at) *nospam* chez.moi (Sh.Mandrake)
Groupes : fr.lettres.langue.anglaise
Date : 07. Jun 2022, 10:50:11
Autres entêtes
Organisation : <http://pasdenom.info/news.html>
Message-ID : <t7n3g3$8uf$1@rasp.pasdenom.info>
References : 1 2 3 4 5 6 7 8
User-Agent : Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:91.0) Gecko/20100101 Thunderbird/91.10.0
Le 07/06/2022 à 07:22, Hibou a écrit :
Le 06/06/2022 à 17:13, Sh.Mandrake a écrit :
[...]
Soyons logiques. Les antonymes d'un mot univoque comme prisonnier
doivent être synonymes.
Je ne sais pas si vous avez l'équivalent de CRISCO en anglais.
C'est un dictionnaire de synonymes et d'antonymes.
Si je tape « prisonnier » dans ce dictionnaire,
je trouve un paquet de synonymes. Et comme antonymes, je trouve : «
évadé, libéré, libre ».
 
Je ne trouve pas que ces trois mots soient synonymes.

Vous avez raison. Je n'aurais pas dû employer le mot synonyme.
Mais il y a une similitude de sens.

Je ne trouve pas « maton » ni « gardien ».
Mais peut-être le mot antonyme a-t-il un autre sens en anglais qu'en
français. Encore que la définition qu'en donne le Merriam-Webster
est : « a word of opposite meaning The usual antonym of good is bad. »
 
Or, ce même M-W donne 'captor' pour antonyme de 'prisoner', et 'guard'
etc. comme quasi-antonymes :
 
<https://www.merriam-webster.com/thesaurus/prisoner>

Merci d'avoir pensé à vérifier cela et d'avoir donné ce lien.
Je ne savais pas qu'il y avait des quasi-antonymes.

C'est un peu flou, c'est vrai ; nous sommes d'accord que 'free man' en
est un antonyme, mais il n'y figure pas.

Peut-être parce qu'il est en deux mots.

 Pour ma part, je pense que si
'captor' passe, 'gaoler' devrait passer aussi.

C'est donc la définition même du mot antonyme qui est en cause.

et celle qu'en donne le Cambridge Dictionary est « a word that means the
opposite of another word: Two antonyms of "light" are "dark" and "heavy". »
Ici, il y a deux antonymes différents car dans l'exemple choisi, le mot
a deux sens différents.
>
Que je sache, « jailer » n'est ni synonyme de « free man » ni l'antonyme
de « prisoner ». [...]
 
Pourtant, un seul sens peut comporter plus d'une relation avec le monde,
et les antonymes inversent ces relations.
 
     When he became a /prisoner/, he was no longer /free/.
     When he was /captured/, he became a /prisoner/.

But he did not become a jailer or a captor.

--
Ubuntu,

Le Magicien

Date Sujet#  Auteur
4 Jun 22 * L'anglais, c'est pas pour les faibles !20joye
5 Jun 22 +- Re: L'anglais, c'est pas pour les faibles !1Hibou
5 Jun 22 +* Re: L'anglais, c'est pas pour les faibles !4DB
5 Jun 22 i`* Re: L'anglais, c'est pas pour les faibles !3joye
5 Jun 22 i `* Re: L'anglais, c'est pas pour les faibles !2DB
5 Jun 22 i  `- Re: L'anglais, c'est pas pour les faibles !1joye
5 Jun 22 `* Re: L'anglais, c'est pas pour les faibles !14Sh.Mandrake
5 Jun 22  +* Re: L'anglais, c'est pas pour les faibles !5BéCé
5 Jun 22  i+- Re: L'anglais, c'est pas pour les faibles !1joye
5 Jun 22  i`* Re: L'anglais, c'est pas pour les faibles !3Sh.Mandrake
5 Jun 22  i `* Re: L'anglais, c'est pas pour les faibles !2BéCé
5 Jun 22  i  `- Re: L'anglais, c'est pas pour les faibles !1Sh.Mandrake
5 Jun 22  `* Re: L'anglais, c'est pas pour les faibles !8joye
5 Jun 22   `* Re: L'anglais, c'est pas pour les faibles !7Sh.Mandrake
6 Jun 22    `* Re: L'anglais, c'est pas pour les faibles !6joye
6 Jun 22     +* Re: L'anglais, c'est pas pour les faibles !4Hibou
6 Jun 22     i`* Re: L'anglais, c'est pas pour les faibles !3Sh.Mandrake
7 Jun 22     i `* Re: L'anglais, c'est pas pour les faibles !2Hibou
7 Jun 22     i  `- Re: L'anglais, c'est pas pour les faibles !1Sh.Mandrake
6 Jun 22     `- Re: L'anglais, c'est pas pour les faibles !1Sh.Mandrake

Haut de la page

Les messages affichés proviennent d'usenet.

NewsPortal