Sujet : Re: sonorité "everything"
De : joye (at) *nospam* nospaminvalid.com (joye)
Groupes : fr.lettres.langue.anglaiseDate : 22. Aug 2022, 19:05:47
Autres entêtes
Organisation : Aioe.org NNTP Server
Message-ID : <te0d1c$1sp0$1@gioia.aioe.org>
References : 1
User-Agent : Mozilla/5.0 (Windows NT 10.0; Win64; x64; rv:91.0) Gecko/20100101 Thunderbird/91.12.0
On 8/22/2022 10:31 AM, promer wrote:
Bonjour,
Concernant cette chanson, cette version de Shawn Colin,
Colvin
https://www.azlyrics.com/lyrics/shawncolvin/everylittlethinghedoes
ismagic.html
https://youtu.be/9TvNT5uqbCs
Je n'arrive pas à entendre le "everything" dans la DEUXIÈME ligne
du refrain, à savoir cette ligne :
"Every thing he does just turns me on"
Chaque chose qu'il fait m'allume (m'excite, m'envoûte, etc), tout simplement
Mais dans les paroles, on voit que c'est un seul mot "everything" (tout).
https://www.google.com/search?q=every+little+thing+she+does+is+magic+lyrics&oq=every+little+thing+she+does+is+magic+lyrics&aqs=edge..69i57j0i512l2j0i22i30l5j69i64.6835j0j4&sourceid=chrome&ie=UTF-8Tout ce qu'il fait m'envoûte, tout simplement.
Dans les autres versions de cette même chanson, je ne rencontre
pas ce problème pour cette ligne.
Alors je voudrais savoir si Shawn Colvin (ou l'auteur de sa
version) n'a pas changé un peu les paroles pour dire autre chose
que Every thing/Everything sur cette deuxième ligne. Et si c'est
le cas, qu'est-ce que c'est ?
Comme en français, il y a une nuance entre "everything" (tout) et "every thing" (chaque chose).
Puisque le titre est "Every Little Thing" (Chaque Petite Chose), "every thing" y convient aussi.