Sujet : Re: to provide / to supply
De : naddy (at) *nospam* mips.inka.de (Christian Weisgerber)
Groupes : fr.lettres.langue.anglaiseDate : 20. Mar 2023, 22:31:25
Autres entêtes
Message-ID : <slrnu1hgkt.2hk5.naddy@lorvorc.mips.inka.de>
References : 1
User-Agent : slrn/1.0.3 (FreeBSD)
On 2023-03-20, Thomas <
fantome.forums.tDeContes@free.fr.invalid> wrote:
j'ai des cas de figure dans lesquels je n'arrive pas à deviner si je
dois plutôt utiliser "to provide" ou "to supply" :
Il y a une différence, mais je n'arrive pas à mettre le doigt dessus.
Dans les cas suivants, j'ai choisi les locutions qui me semblent
les plus idiomatiques :
- un fichier fourni dans une distribution (contenant un bout de code
source / une image / un exemple).
a file included in / shipped with the distributed source
- une fonction, fournie ou pas par une interface publique de
bibliothèque.
a function provided by an API
- du point de vue de la fonction, les arguments qu'on lui fournit ou
pas, et qui sont ceci ou cela.
arguments passed / supplied to the function
- une fonctionnalité, fournie ou pas par un logiciel.
functionality provided by a program
-- Christian "naddy" Weisgerber naddy@mips.inka.de