Sujet : Re: Traduction Pink Floyd
De : xanax-doux (at) *nospam* chez.lui (Sh. Mandrake)
Groupes : fr.lettres.langue.anglaiseDate : 18. Apr 2024, 19:28:51
Autres entêtes
Organisation : <http://pasdenom.info/news.html>
Message-ID : <uvrl8j$jj9$2@rasp.pasdenom.info>
References : 1
User-Agent : Mozilla Thunderbird
Le 18/04/2024 à 08:19, Sh. Mandrake a écrit :
Bonjour à tous,
Dans la chanson Money des Pink Floyd, on trouve :
Money it's a gas
Grab that cash with both hands and make a stash.
Quelqu'un aurait-il une bonne traduction en français ?
Finalement, nul besoin d'un logiciel de traduction.
Question posée au chat qui pète :
Et le fric c'est de la bombe, c'est mieux ?
Réponse :
Oui, "le fric, c'est de la bombe" serait également une traduction
appropriée et idiomatique pour exprimer que l'argent est quelque chose
de très positif, voire explosif dans son effet. Cela capture l'idée que
l'argent peut être extrêmement puissant et gratifiant. Donc, cette
traduction convient également pour exprimer le sens de "Money it's a
gas" dans le contexte de la chanson de Pink Floyd.
Si le chat qui pète confirme, alors...
-- Et c'est ainsi qu'Allah est grand.Le Magicien